Сид и император (СИ) - Страница 46


К оглавлению

46

То же самое и у других магов.

Вероятностные маги по-разному изменяют реальность. Что будет, если столкнется магия сразу нескольких, не в силах предсказать даже они. Они предпочитали управляемый Хаос неуправляемому Порядку. Как бы странно это ни звучало…

Объединенный ритуал антистасиса создается совокупными усилиями множества некромантов, но не одновременно. Они действуют каскадом, один за другим. Стоит одному в цепочке сбиться — и погибнут все! Именно такой небезопасный для участников ритуал проводили на месте взрыва, где погиб Рейвен.

А теперь и я попала в эту ловушку. Интересно, а император пострадал так же серьезно? Или нет? Кажется, он был вполне бодрым, когда я собралась умирать.

В любом случае, через пару дней мне разрешили вставать и вернули все мои вещи, в целости и сохранности. Первым делом я проверила, на месте ли бесценный дневник с координатами.

Местная прислуга величает меня своей госпожой и исполняет все мои прихоти. Хотя я не злоупотребляю. Это… непривычно. Странно, но необременительно. Так что я просто позволяю им это делать.

Я просила аудиенции у Вечного императора, но ответа так и не получила, а время утекало, как песок сквозь пальцы, приближая роковую дату.

— Император занят, он не принимает, — вот и все, что я слышала от распорядителя в ответ на свои просьбы.

«Хм… Занят лечением?» А, может, переговорами?

Чтобы не скучать, я стала осматривать окрестности. За мной все время следовали приставленные императором охранники. Только во дворце они меня оставляли, и я обретала иллюзию уединения. Я бродила, где пожелала. Если же мое присутствие было нежелательным, охрана у дверей мягко, но непреклонно заворачивала меня обратно.

Прогуливаясь по галереям дворца и Летнему саду, я сочла, что прежний вариант мне нравится куда сильнее, чем то, что в моем времени сотворила герцогиня. Она избавилась от отделки здания розовым мрамором и превратила сады в геометрическое безжизненное великолепие.

Здесь и сейчас растения жили своей жизнью, чуть ограниченные дорожками из гравия, небольшое рукотворное озеро без фонтанов было усеяно круглыми листьями водяных лилий. Бутоны от жары наглухо закрыты и ждут вечерней прохлады. А она без сомнения наступит! Контраст между дневной и ночной температурой был разительный. Виной всему, как мне рассказывали, было сильное удаление от океана.

Я находилась на хозяйской половине дворца, а гостевая пустовала, но однажды все изменилось. Ворота открылись. Охрана проверяла прибывших, а слуги суетились, перетаскивая в комнаты вещи. Никем не замеченная, я из галереи со второго этажа смотрела во двор, высматривая Императора или вероятностного мага Хьюго.

Но вместо этого увидела их. Сидов! Даже с щитами, скрывающими сияние кожи, они все равно отличались от смертных и ростом, и статью. А когда двигались, то это различие превращалось в пропасть. Они походили на грациозных хищников. Воины и маги, сколько же их тут? Не менее двух десятков прибыло только в первый день.

Позже я потеряла счет, потому что сиды то уезжали, то приезжали. Вероятно, днем они обсуждали планы в военной ставке Императора в том самом шатре, а к вечеру возвращались обратно во дворец.

Среди гостей были дамы, красивые и яркие, как экзотические цветы, и тот странный остроухий гигант, который кружил по внутреннему двору, явно что-то разнюхивая.

Сначала я хотела пойти и спросить о Рейвене, но потом передумала. Такую дерзость и нездоровое любопытство простой смертной могли не простить. Надо было действовать более осторожно. Сначала побеседовать с императором, а потом уже искать Рейвена.

Решив так, я прекратила свои прогулки по дворцу, ограничившись хозяйской половиной и — по вечерам — вылазками в сад. Так бы все и шло своим чередом, если бы однажды я не услышала знакомое имя.

Из покоев, отведенных для союзников, доносилась музыка и смех. Какой-то мужской голос выкрикнул:

— Рейвен! За это стоит поднять кубок! — машинально перевела я с высокого наречия.

«Неужели… это он?»

Крадучись я шла туда по галерее. Ближе ко входу я уже не таилась, поскольку меня заметили два рослых длинноволосых сида в легком доспехе, стоящие на страже.

Первый — умудренный годами, со следами времени на лице, но все еще сильный, с редкой сединой и клановыми лентами Западных холмов в длинных темных волосах. Для человека я бы дала ему лет пятьдесят, а для сида? Не знаю. Страшно представить. Второй, светловолосый и голубоглазый, был явно моложе.

Они, посмеиваясь, прокомментировали мое появление:

— Еще одна девка, — скривился тот, что выглядел моложе.

— Не слишком похожа. Какая-то она невзрачная и немолодая. Может, служанка? — отозвался более старый и опытный и уже на всеобщем языке обратился ко мне. — Назовись!

— Киу, высокий господин, — ответила я правду, и только правду. — Мне надо внутрь.

С этим народом иначе нельзя. Ложь они чуют за целую лигу. Я отвесила учтивый поклон, не сводя глаз со старшего, который мне показался главным. Очевидно, что-то решив для себя, тот отодвинул в сторону плотный занавес у входа, чтобы я вошла.

Лишь шаг, чтобы пересечь порог, но и его мне не дали сделать.

— Что это? — рыкнул темноволосый, схватив меня за запястье, на котором красовался браслет.

— Брачный браслет, данна, — ответила я, сначала опустив глаза, а затем вызывающе посмотрев прямо на сида. — Я могу идти?

Он заговорил со мной на высоком наречии, и я машинально ответила тем же. Я могла догадываться, что он увидел. Женщина с браслетом его господина, владеющая языком волшебного народа… Он отдернул руку, как от огня, и пробормотал что-то на высоком наречии. Должно быть, какое-то ругательства, потому что смысл от меня ускользнул.

46